Är Att Uppfostra Flerspråkiga Barn Ett Stort Misstag?
Är Att Uppfostra Flerspråkiga Barn Ett Stort Misstag?

Video: Är Att Uppfostra Flerspråkiga Barn Ett Stort Misstag?

Video: Är Att Uppfostra Flerspråkiga Barn Ett Stort Misstag?
Video: ВРДБД. МОЯ ВЕЛИКАЯ МАМА (SUB) 2024, Mars
Anonim

När denna iranskfödda tjej från Los Angeles träffades och blev kär i en colombianskt född kille från Chicago, var komplexiteten i att få vårt förhållande att fungera redan betydande. Vi tillbringade två år med att överbrygga klyftan mellan hans dåvarande liv i Washington D. C. och mitt i Sacramento med resor överallt och var som helst som våra flygbolag mil och hotellpoäng skulle ta oss.

Snabbspolning ett par år och vi bodde i San Diego, gifte oss och förväntade oss vårt första barn. Våra rötter i våra samhällen och kulturer var starka, och en sak som vi var fast beslutna att göra var att förmedla våra kulturer, inklusive språken, till vår son. Vi hade så många frågor. Hur skulle vi gå tillväga för att lära honom farsiska och spanska medan vi talade engelska till varandra? Och det fanns olika myter och stigmer mot flerspråkig utveckling som vi var tvungna att undra: Skulle detta vara ett misstag?

RELATERADE: läggdagsböcker för tvåspråkiga barn

Först såg vi internt till medlemmar i vår utökade familj som hade lyckats. Dessa familjer berättade för oss samma sak: Varje förälder talade till barnen på sitt modersmål, även om de talade engelska till varandra. Men dessa föräldrar var en generation äldre än oss, och deras modersmål var just det, deras primära och dominerande språk.

Men min man och jag, trots att de båda talar flytande våra första språk, skulle nu säga att engelska är vårt dominerande språk. Medan min man har den extra fördelen med att läsa och skriva med flytande spanska, är mina läs- och skrivförmåga på farsi försvagade på första klassnivå (den ålder min mamma slutade lära oss farsi hemma eftersom våra egna studier och läxor började dominera våra kvällar och vi behövde verkligen börja lära oss engelska). Så för det första var jag inte säker på om jag hade språkkunskaperna och bredden för att se till att min son lärde sig farsi på samma sätt som jag lärde mig det från mina föräldrar. Men även med denna utmaning var detta något vi fortfarande ville göra.

I synnerhet en familj hade tre barn som lärde sig båda föräldrarnas modersmål förutom engelska, alla med flytande läsning och skrivning också. Denna familj berättade att medan varje förälder talade till sina barn på sitt modersmål, krävde de att deras barn skulle tala tillbaka till den föräldern på samma språk. Vi fick senare veta att detta kallades systemet "en person, ett språk". Denna familj kompletterade systemet med en gång i veckan språkkurser som betonade läs- och skrivdelarna.

Vi ville att våra barn skulle kunna förstå sina farföräldrar och storfamilj … Vi ville att vår son skulle känna dem till fullo.

När jag frågade barnen om det var värt allt arbete som deras föräldrar satte igenom skrattade de och rullade ögonen, men sa ja, definitivt. De hatade allt då lördagseftermiddagarna tillbringades i en timmes språkkurs som gav dem ännu mer läxor än de redan hade. Men nu kände de verkligen var och en av sina farföräldrar från båda sidor av familjen för att de helt kunde förstå dem och ansluta på ett sätt som talar samma språk tillåter.

Vi drömde om samma resultat för vår son och framtida barn. Vi ville att våra barn skulle kunna förstå sina farföräldrar och storfamilj på sina primära och mer dominerande språk. Medan båda våra föräldrar talar engelska tillräckligt bra, är det bara på deras modersmål som de kan uttrycka sina tankar fullt ut, dela sina skämt och förmedla sig med noggrannhet. Båda våra mödrar har snygga sinnesanser och är snabba att berätta historier och skämt som de bara kan dela på sitt modersmål. Vi ville att vår son skulle känna dem till fullo och kunna ta in denna mer expansiva värld som öppnar sig när man förstår någon på sitt modersmål.

Så vi började processen som böckerna rekommenderade: in utero! Min man skulle prata på spanska med vår bebis i livmodern och jag skulle ha alla mina samtal med honom på farsi. Vi delade vår plan med våra familjer, och som förväntat var de lättade och glada. De ville alla kunna tala fritt till vår son på deras språk utan att behöva begränsas till deras mer begränsade engelska.

dagis förskola gåvor
dagis förskola gåvor

8 bästa dagisgåvor för dagis

AAPI-böcker
AAPI-böcker

10 bästa bildböcker som innehåller AAPI-karaktärer

Vi fyllde också en del av vår sons bokhylla med böcker på spanska och farsi. Våra föräldrar älskar att komma över och ta tag i dessa böcker och läsa för vår son. Jag har till och med startat egna studier för att förbättra min farsi och se om jag kan öka mina skriftliga färdigheter. Och när vår son växer, planerar vi att sätta honom i en tvåspråkig spansk-engelsk skola (lyckligtvis är detta tillgänglig för oss i södra Kalifornien) och komplettera hans farsi med några klasser och lekgrupper.

Men allt detta är bara planeringen och början. Hittills har vi hållit fast vid det. (Visas att höra varandra säga liknande saker till honom varje dag hjälper oss båda att lära oss det andra språket!)

RELATERADE: Tvåspråkiga barn har bättre sociala färdigheter

Och vi fortsätter att forska och se upp för några av de potentiella fallgroparna i denna process. Medan många har trott att undervisning i ett barn mer än ett språk i taget fördröjer deras språkutveckling, finns det inga vetenskapliga bevis som visar att flerspråkiga talar senare. Som så mycket om barn har utvecklingsområdet ett så brett spektrum. Barn utvecklas alla i sin egen takt.

Andra har också oroat sig för att flerspråkiga kommer att blanda språk, men även om detta kan hända från början blir det ordnat i tid. Själv blandade jag ursprungligen farsi med min engelska som en tidig invandrare, men lärde mig snabbt vilka ord mina nya amerikanska vänner inte svarade på. Det dröjde inte länge innan separationen mellan de språk som talades i min värld var tydlig och tydlig för mig.

En del har uttryckt att detta kommer att vara för mycket för oss som föräldrar, men som föräldrar bestämmer vi var och en vad vi vill hälla tid åt våra barn. För min man och mig att kunna en dag höra vår son skratta av våra mammas skämt och lyssna och förstå sina farföräldrars berättelser kommer det att bli den belöning vi söker för den resa vi har påbörjat.

Rekommenderad: